11 de abril de 2013

Português

O meu filho está a aprender a língua de Camões. Essa língua bela, de intrincada complexidade e cadência ritmada que é o português. Língua marota, por vezes traiçoeira, em que as palavras têm múltiplos significados...
Palavras que na verbalização têm diferentes pronúncias, diferentes sotaques, diferentes bairrismos e que com isso contribuem para a riqueza do patrimónia da língua mãe.
Ora o meu filhote (já estavam à espera para ver quando é que isto descambava, não é?) decidiu contribuir ele mesmo para a riqueza e complexidade da língua, e também já usa palavras com múltiplos sentidos. Senão reparem, "bié" tanto pode ser "colher" como "amarelo". Palavras praticamente homófonas. As três!
As fraldas, a pomada, o urso (que usa fralda) chamam-se todos "xixi"!
Eu estou a começar a desconfiar que com meia dúzia de palavras o meu filho consegue nomear tudo o que lhe interessa! É cá um poupar no vocabulário!
Já a mãe anda sempre à nora para tentar adivinhar do que se trata.
No outro dia cá em casa:
"Mãe...bebé...xixi"
"Tens xixi? Vamos mudar a fralda."
"Não"
Não liguei porque ele diz sempre que não. Bebé para o trocador, descalça os ténis, tira as calças, deasabotoa o body, tira a fralda.
"Não tens xixi filho."
Coloca a fralda, abotoa o body, veste as calças, calça os ténis, tira o bebé do trocador, coloca o bebé no chão.
"Bebé...xixi" já a fazer beicinho.
"Diz à mãe o que queres."
"Bebé... xixi" já de beicinho armado.
Depois da mãe dar três voltas à casa com ele percebeu que ele queria o urso que estava no quarto dos pais (a juntar ao pouco vocabulário temos a memória de pardalito, ele é que levou o urso para lá mas já não se lembrava).

Sem comentários: